Nam Ròm




Hình xưa VNCH
Tin tức đó đây
Sách xưa thời VNCH
Hình vui Ảnh đẹp
Thơ vui, chuyện tiếu mẹo vặt linh tinh ....

Thứ Sáu, 21 tháng 9, 2012

CHUYỆN VUI VỀ NGỮ PHÁP DỊCH THUẬT TIẾNG ĐỨC





CHUYỆN VUI VỀ NGỮ PHÁP DỊCH THUẬT TIẾNG ĐỨC

Nếu như ngữ pháp tiếng Anh, như mình có lần nói, là một gia đình nho giáo kiểu mới, trong đó mỗi thành viên trong gia đình có một vị trí dễ nhận diện; thì ngữ pháp tiếng Đức như một gia đình hiện đại. Ở đây, bà vợ (V) không nhất thiết phải theo sau ông chồng (S-V-O), mà có khi đứng trước ông chồng (…-V-S-O), có khi ở bên chồng nhưng tâm ở nơi khác (S-V1-O-V2). Chồng cũng vậy, lúc đứng trước, lúc đứng sau, lúc vừa đứng trước, vừa đứng sau.



Ví dụ trong câu: “Die folgenden Untersuchungen haben es mit dem hermeneutischen Problem zu tun” (những nghiên cứu sau đây tiến hành với vấn đề thông diễn học). Ông chồng hiện ra trước (Die folgenden Untersuchungen), rồi đến bà vợ (haben), rồi lại thấy cái bóng của ổng (es), mấy đứa con lóc nhóc, rồi bà vợ đích thực đây (zu tun).

Đúng là xa mặt "cắt" lòng.

Trong gia đình này, mấy đứa con trai (định ngữ) và con gái (bổ ngữ), vì thế, không đứng yên một chỗ nào cả, chúng di động giữa cha và mẹ, và vị trí rất ư là “linh hoạt”, mà thực ra là …tung tung, khó đoán.

Ví dụ trong câu: “So drängt das Problem der Hermeneutik schon von seinem geschichtlichen Ursprung her über die Grenzen hinaus, die durch den Methodenbegriff der modernen Wissenschaft gesetzt sind” (Cho nên, vấn đề của thông diễn học đã đòi hỏi vượt qua khởi đầu lịch sử vốn có, một khởi đầu còn tồn tại những giới hạn trong quan niệm phương pháp đích thực của khoa học hiện đại).

Cảm giác đầu tiên là tối mắt! bà vợ phân thân tùm lum, các đứa con gái rất vô… trật tự (drängt… …. schon von…..hinaus). Các đứa con trai thì rất lung tung (modernen…. gesetzt).

Gia đình này lại hoàn toàn không kế hoạch hóa gì cả. Đọc một câu nhiều khi dài đến đứt hơi: nửa trang giấy, con đàn cháu đống. CHỊU.

Thực ra đây chỉ là cảm nhận của một kẻ …xa lạ, mới học vài chữ bẻ đôi của cái thứ tiếng nổi danh là phức tạp này.
Ròm pótay.com luôn

6 nhận xét:

  1. Mấy mươi năm uýnh lộn với tiếng Đức....chờ xuống lổ mới hết uýnh hihihi

    Trả lờiXóa
  2. Đọc hỏng hiểu gì hết .
    Cái gì mà ông chồng , bà vợ rồi con cái ?

    Em thì không dám uýnh lộn với tiếng Đức như anh , toàn là bị nó uýnh không à .

    Trả lờiXóa
  3. Ròm không rành Grammatik .Chỉ hiểu được đại khái là
    Chồng =Subjektiv = ? tiếng Việt Ròm bù chất hihi
    Vợ =Verben
    con = Objektive
    Vợ chồng con cái xúm lại thành một.........câu.hihi

    Trả lờiXóa
  4. Em thì biết đúng 2 từ ; halo & danke hồi đó học lỏm được ở đâu giờ hỏng nhớ nữa :):)

    Trả lờiXóa
  5. Biết có 2 chữ đó vậy chứ lâu lâu em cũng đem ra khè người ta lấy oai wài hà :):)

    Trả lờiXóa
  6. "Hallo" 2 chử L
    "Danke" viết hoa

    Trả lờiXóa

Bấm vào dưới avata "Tham gia trang web này " để có thể biết bài mới của Ròm

Những bài đăng trong tầng lầu này